Uli Wittmann (FR)

Uli Wittmann (DE / FR), geboren 1948 in Schledehausen (DE). Studium der Anglistik, Romanistik, Pädagogik und Ethnologie in Hamburg, London und Paris. Seit 1985 freischaffender Übersetzer aus dem Französischen und Englischen ins Deutsche. Er übersetzte u.a. Romane von Michel Houellebecq, Philippe Djian und Noëlle Châtelet. Er lebt in Paris. (2016)

Werke (Auswahl)

Die Frau mit dem 45er Colt.
Alexander Verlag, 2017

Die Erschütterung.
btb Verlag, 2015

Der Yama-Baum und andere Geschichten.
Kiepenheuer & Witsch Verlag, 2013

Karte und Gebiet.
DuMont Buchverlag, 2011

Geliebte Enkelin.
Kiepenheuer & Witsch Verlag, 2011

Die letzte Lektion.
Kiepenheuer & Witsch Verlag, 2004

Die Klatschmohnfrau.
Kiepenheuer & Witsch Verlag, 1999

Übersetzungen (Auswahl)

J.M.G. Le Clézio. Sturm.
Übersetzt von Uli Wittmann.
Kiepenheuer & Witsch Verlag, 2016

2016

Sturm

Kiepenheuer & Witsch Verlag, 2016

Aus: J.M.G. Le Clézio. Sturm. Übersetzt von Uli Wittmann. Kiepenheuer & Witsch Verlag, 2016

Warum bin ich hierher zurückgekehrt? Gibt es für einen Schriftsteller keine andere Umgebung, in der er schreiben kann? Eine andere Zufluchtsstätte, fernab vom Lärm der Welt, mit weniger Geschrei, weniger Arroganz, einen anderen Ort, an dem er sich vor einer Wand an einen Schreibtisch setzen kann, um seine Zeilen auf der Maschine zu tippen? Ich wollte diese Insel wiedersehen, dieses Fleckchen Erde ohne Geschichte und ohne Erinnerung, dieses vom Ozean umbrandete und von Touristen überlaufene Felsenreich.



Aus: J.M.G. Le Clézio. Tempête. Éditions Gallimard, 2014

Pourquoi suis-je revenu ? Est-ce qu’il n’y avait pas d’autres lieux pour un écrivain en quête d’écriture ? Un autre abri, loin de la rumeur du monde, moins criard, moins insolent, un autre endroit pour s’asseoir à sa table de travail et écrire ses lignes à la machine, face au mur ? J’ai voulu revoir cette île, ce bout du monde, ce lieu sans histoire, sans mémoire, un rocher battu par l’océan, et harassé par les touristes.


Sa, 07.05.16, 18:00

Gläserner Übersetzer
Landhaus Gemeinderatssaal
de/fr

So, 08.05.16, 10:00

Atelier de traduction
Landhaus Gemeinderatssaal
Moderation: Nicolas Couchepin
fr/de