Inga Meincke (DE)

Geboren 1963 in Hamburg. Studium der Nordistik, Philosophie und Romanistik. Promotion über die «Wahre Aufklärung» des dänischen Dichters und Philosophen N. F. S. Grundtvig. Lebt als freie Lektorin in München. (2015)
Übersetzungen (Auswahl)
Sólrún Michelsen. Tanz auf den Klippen.
Übersetzt von Inga Meincke.
Unionsverlag, 2015
Tanz auf den Klippen
Unionsverlag, 2015
Der erste ins Deutsche übersetzte Text der färöischen Autorin erzählt in beunruhigenden, bildstarken Fragmenten die Geschichte zweier sehr unterschiedlicher Mädchen, die einander nicht entkommen; und um sie herum wird eine barsche Inselgesellschaft sichtbar, die sich traditionsgebunden, zäh und illusionslos der Moderne zu stellen hat.
Aus: Sólrún Michelsen. Tanz auf den Klippen. Übersetzt von Inga Meincke. Unionsverlag, 2015
Es gefiel ihr, dass wir uns vor dem Totenkopf fürchteten. Vor vielen Jahren sei er eine schöne Frau gewesen, flüsterte sie mir einmal zu. Manchmal würde die Frau mit ihr sprechen. Aber nur, wenn sie allein sei. Die Frau heiße Elisabeth, sagte sie.
Sie nannte ihn nicht Vater. Sagte nur er. Sie erstarrte zu Stein, wenn er in den Schuppen kam, während wir da waren. Auch wir gaben keinen Mucks von uns. Keiner sagte ein Wort.
Aus: Sólrún Michelsen. Tema við slankum. Mentunargrunnur Studentafelagsins, 2007
Henni dámdi, at vit vóru bangin fyri skøltinum. Einferð teskaði hon mær í oyra, at hann fyri mongum árum síðan hevði verið ein vøkur kona. Konan tosaði við hana viðhvørt. Men bara tá ið hon var einsamøll. Hon segði, at konan æt Elisabeth.
Hon rópti hann ikki pápi. Segði bara hann. Hon stóð sum runnin í stein, tá hann kom út í úthúsið, meðan vit vóru har. Vit stóðu eisini pinnastill. Eingin segði nakað.