Ruth Gantert

Ruth Gantert, geboren 1967. Sie übersetzt aus dem Französischen, Italienischen und Rätoromanischen. Gantert ist unter anderem Redaktionsleiterin des dreisprachigen Jahrbuchs der Schweizer Literaturen «Viceversa» und der Plattform viceversaliteratur.ch und Geschäftsführerin der Fondazione Casa Atelier Bedigliora.
(2023)
Werke (Auswahl)
Ungewisses Manifest 6.
edition clandestin, 2021
Viceversa 12 Pas de honte à ça.
2018
Viceversa 12 (Senza)vergogna.
Edizioni Casagrande, 2018
Viceversa 12 Scham(los).
Rotpunkt Verlag, 2018
Übersetzungen (Auswahl)
Flurina Badel. tinnitus tropic / tropischer tinnitus.
Übersetzt von Ruth Gantert.
Edition Howeg , 2022
Anna Felder. Circolare.
Übersetzt von Ruth Gantert.
Limmat Verlag, 2018
Frédéric Pajak. Ungewisses Manifest 2.
Übersetzt von Ruth Gantert.
edition clandestin, 2017
Frédéric Pajak. Ungewisses Manifest 3.
Übersetzt von Ruth Gantert.
edition clandestin, 2017
Frédéric Pajak. Ungewisses Manifest 1.
Übersetzt von Ruth Gantert.
edition clandestin, 2016
Do, 18.05.23, 18:00
Sa, 20.05.23, 15:00
Sa, 20.05.23, 17:00
So, 21.05.23, 14:00
Fr, 27.05.22, 15:15
Sa, 28.05.22, 13:15
Sa, 28.05.22, 15:15
Sa, 28.05.22, 17:00
So, 29.05.22, 11:15
Fr, 14.05.21, 11:00
Sa, 15.05.21, 17:00
Do, 14.05. – Mo, 08.06.20
Fr, 22.05.20, 17:00
Sa, 01.06.19, 20:00
Circolare
Limmat Verlag, 2018
Aus: Anna Felder. Circolare. Übersetzt von Ruth Gantert. Limmat Verlag, 2018
Denjenigen, die sie so im Dunkeln gehen sahen, den auf Trauben versessenen Vögeln im nächtlichen Unterschlupf, uns selbst, den fernen, die Lichter vergessenden, im Schwarz und im Schweigen verschwindenden Bergen, mussten jene zwei wie Wiedergänger in weissen Schuhen vorkommen, alterslose Schatten, dazu bestimmt, Wörter zu retten, zwischen den Zähnen zermalmte, gemurmelte Gewissheiten zu retten, Schritt für Schritt.
Aus: Anna Felder. Liquida. Edizioni Opera Nuova, 2017
A chi li guardava camminare così nel buio, agli uccelli ghiotti d’uva nel rifugio notturno, a noi, ai monti lontani dimentichi dei lumi, confusi nel nero, nel vero, dovevano ora loro due apparire personaggi replicati in scarpette bianche, ombre fuori età destinate a salvar parole, salvar chicchere die certezze biascicate strada facendo.